Low levels of radiation found in US milk
美国牛奶中发现低量辐射
By MARY CLARE JALONICK, Associated Press
Wednesday, March 30, 2011
(03-30) 15:31 PDT WASHINGTON, CA (AP) --
Very low levels of radiation turned up in a sample of milk from Washington state, the Environmental Protection Agency and the Food and Drug Administration said Wednesday, but federal officials assured consumers not to worry.
周三,美国环保局和食品药品监督管理局说在华盛顿州的一份牛奶样品中发现了非常低量的辐射物,不过联邦官员保证说,消费者不用担心。
The FDA said such findings were to be expected in the coming days because of the nuclear crisis in Japan, and that the levels were expected to drop relatively quickly.
Japan's Fukushima Dai-ichi nuclear power complex began leaking radiation after it was damaged by a devastating earthquake and tsunami earlier this month.
FDA说因为日本的核危机,类似的发现在事故后的几天是意料之中的,而且含量也会很快降低。日本福岛核电站机组本月初被地震海啸袭击之后开始泄露出辐射。
Results from a March 25 milk sample taken from Spokane, Wash., showed levels of radioactive Iodine-131 that were still 5,000 times below levels of concern set by the FDA, including levels set for infants and children.
样本是25日在华盛顿州Spokane市采集的,化验结果显示碘-131的含量仍然比FDA的需要关注限值(包括为婴幼儿设定的安全限值)低5000倍,。
"Radiation is all around us in our daily lives, and these findings are a miniscule amount compared to what people experience every day," said Patricia Hansen, senior scientist.at the FDA. "A person would be exposed to low levels of radiation on a round-trip cross-country flight, watching television, and even from construction materials."
“辐射每天都在我们日常生活的作用,而检出的辐射比我们每天受到的辐射比微不足道”FDA高级研究员说,“每个人坐一次国内航班、看看电视,甚至建筑材料都回受到低量的辐射”
EPA said it was increasing the level of nationwide monitoring of milk, precipitation and drinking water.
环保局说全美正在加强检测牛奶、降水和应用水。
Spokane, a city of 208,000 residents, is located more than 300 miles east of the Pacific coast. Kim Papich, spokeswoman for the Spokane Regional Health District, said the agency was aware of the EPA report and preparing to issue a statement to residents.
Spokane市有20.8万人口,离太平洋海岸480公里。Spokane地区卫生局发言人说当局注意到了环保局的报告,正准备向市民发布公告。
"This is not a major health concern," Papich said.
“这不是影响健康的大问题”。发言人说。
The United States had already halted imports of dairy products and produce from the affected area of Japan. Other foods imported from Japan, including seafood, were still being sold to the public but screened first for radiation.
美国已经停止从日本进口乳制品和受辐射区产的农产品。其他从日本进口的食品,包括海鲜,在进行辐射检测后仍向公众发售
Japanese foods make up less than 4 percent of all U.S. imports. The FDA has said it expected no risk to the U.S. food supply from radiation.
美国进口的食品中,不到4%来自日本。FDA说辐射问题对美国食品供应没有影响。
___
Associated Press writer Nicholas K. Geranios in Spokane, Wash., contributed to this report.
(03-30) 15:31 PDT Washington, , United States --
来源:美联社 www.sfgate.com/cgi-bin/article.c ... 6.DTL&tsp=1
08:55:25
#日本地震# 各位早上好,又要开始为大家传递最新的消息。昨天向大家透露日本政府向美国政府求援,要求美国派技术人员以及防核部队到日本来。但是美国开出了一个令日本进退为难的条件,这就是要求有全权管理福岛核电站的权利,这个要涉及到主权管理,所以美国的援助还没有具体的进展,美国要卡日本脖子
09:28:47
环球网记者梁旭报道
英国《卫报》3月29日报道称,美国通用电气公司沸水反应堆安全部首席专家理查德·莱希称,日本政府在福岛核危机之战中可能已告败。
报道称,福岛核电站使用的是通用的发电机组。莱希称,第二号反应堆堆芯溶解并损毁了保护仓,现已渗透到水泥土层。这可能引发大量辐射外泄,至少反应堆堆芯部分--燃料棒和锆合金外壳已溶解,放射性物质进入到压力仓下的干燥箱内,其危险在于燃料与干燥箱内的混凝土层发生化学反应并释放出辐射气体。但排出的辐射量应该有限,因为干燥箱被海水淹没可以对燃料进行降温。干燥箱被封锁在一个保护仓内,但保护仓可能已经受损。他形容类似“岩浆流入大海,使得冷却过程变得简单”。虽然不会发生切尔诺贝利事故中火灾、爆炸以及气体排放等现象,但对环境也会带来巨大损失。莱希称,他所做结论是依据目前日本政府、东京电力公司公布的密闭区以外水域被发现有高度放射性物质而得出的。
http://world.huanqiu.com/roll/2011-03/1599356.html
比较可悲的是,福岛的反应堆,是通用设计的
09:49:23
目前,无论是东京电力的发布会,还是在首相官邸,最受关注的都是自由记者,他们不属于任何媒体,不受雇于任何单位,但提问最为犀利,批判最为尖锐。在昨天东电的发布会上,他们早早地坐到了第一排,东电刚宣布“清水社长因为身体不好住进医院”,自由记者上杉隆便立即问道:“这是有计划的住院吧?!”
叶千荣发表的微博 |