找回密码
 开放注册
搜索

杯具。。。大家还是祷告不要有第二个切尔诺贝利把= =。

[复制链接]
发表于 2011-3-17 09:39:12 | 显示全部楼层
早上看新闻说  美国 专家  已经到了  好像  没听太清
发表于 2011-3-17 09:44:38 | 显示全部楼层
先上来一会



02:22:15 
      
        NRC Chair: Spent fuel pool at reactor 4 has no water, raiation level are "Extremely High"
        
        NRC主席: 四號机的水池的水己耗光. 輻射水平极端的高







02:40:05 
    
      It seems like there is increasing international alarm and other governments are spilling information and making more extreme recommendations to their nationals than the Japanese government is telling their own people. Is it my imagination, or are other governments and agencies building a case for more extreme action to resolve the Fukushima disaster?
      
      有人质疑各国发布与日本官方灾害信息不符的撤侨警告,是在为接下来对付日本造舆论声势
    __________________________
    
    率先要求撤侨的都是了解一些内幕的,中国,法国(一直和日本作核交易),德国外长也带有深意的说这是天启,他不是莎拉斯同,在外交场合说这种话明显话中有话。不是情形不严重,而是内幕很严重。





  More from the NRC Chairman, who says high radiation levels around the nuclear plant may reach "lethal doses" for emergency workers to get near
  
  NRC主席又说了,核反应堆附近的辐射对于现场救灾人员来说可能已达“致命水平”






  1832: The AP news agency is quoting Tepco as saying a new power line is almost ready which could end the crisis. The disruption of power to the pumps which send coolant through the reactors is what led to their overheating.
    
    東電: 新的電力己經準備并可以結束這次危机. 電力中斷是令到冷缷剤不能運\輸到反應堆導致過熱的原因
  
  --------------------------------------
  
  东电的电话又通了?不是已经误切断与外界联系的电话线路,8小时与世隔绝了嘛?






美国专家称福岛4号机组辐射水平非常高
2011年03月17日02:51   新浪新闻中心

据法新社报道,美国核能监管委员会(NRC)的主席杰索科周四凌晨表示:“我们认为福岛核电站4号反应堆的辐射水平非常高。”目前还不清楚他做出这一论断的证据性信息从何而来。此前杰索科曾指出,4号机组的乏燃料池其实已经没有水了。
发表于 2011-3-17 09:52:53 | 显示全部楼层
02:56:42    

  Bigger evacuation area needed near Japan reactors: NRC
  
  路透社.
  
  NRC: 日本反應堆附近區域需要大面積撒離.








  主要意思就是,英国表示人民快撤,美国表示对日本很失望,没信心啦。。
  
  1853: Mr Browne said trains and planes were available at the moment for people wishing to leave, but that "if the capacity needs to be increased by the British government we will do that".
  1851: UK Foreign Office minister Jeremy Browne has said the advice to British nationals is "not an order" but that given the situation "British nationals should consider leaving Tokyo and northern Japan and that the capacity exists for them to do so".
  1843: White House spokesman Jay Carney has said the latest US evacuation order does not signal a lack of confidence in the Japanese authorities, AP reports. He said US officials were basing their recommendations on what they would do if such an incident happened at home, and that they had consulted with the Japanese government before issuing the advice







  1859: More from NRC chair Gregory Jaczko. He told Congress: "We believe that secondary containment has been destroyed and there is no water in the spent fuel pool and we believe that radiation levels are extremely high which could possibly impact the ability to take corrective measures."
  
  第二保护层烧干了,辐射极端的高以致无法正确的测量。。






03:06:49    

  1900: Mr Jackzo said the high radiation levels would make it very difficult for workers to get near the reactor. "The doses they could experience would potentially be lethal doses in a very short period of time," he said, but added that the NRC’s information on the situation was "very limited".
  
  辐射太高,工人无法接近。。JP只能“饮鸩止渴”。。
  NRC的相关信息很有限。。
发表于 2011-3-17 09:56:37 | 显示全部楼层
  CNN:
  
  [3:01 p.m. ET Wednesday, 4:01 a.m. Thursday in Tokyo] Concerned about potential radiation exposure, the U.S. military will not allow troops to get within 50 miles of the damaged Fukushima Daiichi nuclear plant, Col. David Lapan, a Pentagon spokesman, says.
  
  五角大楼说不准美军在出事地点的50英里范围以内。
  之前是叫其他人跑远点,现在美军也不准靠近了。







 美联社消息,东京电力公司称一根新的电源线已差不多准备好,它可能会结束这场危机。 (02:47:29)
  匿名用户 : 东京电力公司表示,反应堆内一根传送冷却剂的电源线断头,从而导致反应堆过热。






  Jun Suzuki in Kashiwa-shi, Chiba, Japan writes: "Most of the people here are confused. Some Japanese people in the Tokyo area have also started to evacuate to the west. We really appreciate the rescue teams from other countries and rescue dogs from England. They are involved in a lot of activity for us right now. Really much appreciated.
  
  东京都的尼洪人也不淡定的跑路了。。
  感谢各国救援队!







03:20:35    

  Not time to say Japan crisis "out of control" - IAEA
  
  http://www.reuters.com/article/2 ... USLDE72F2EW20110316
  
  IAEA: 还不是时候去討論日本的危机是不是不可控制.
  路透社.





03:21:18    

  厳しい冷え込みの中、避難所の住民死亡
  読売新聞 3月17日(木)3時4分配信
  
   東日本巨大地震で津波被害を受けた岩手県陸前高田市で、津波で被災して避難所に逃れていた住民が16日午前0時頃、亡くなっていたことがわかった。
  
   避難中に死亡が明らかになったのは初めてで、地震後のショックやストレス、疲労による「災害関連死」と認定される可能性がある。
  
   避難所関係者によると、住民は、地震で被災して同市立第一中学校に設けられた避難所に身を寄せていた。容体が悪化し、病院に搬送されたが、まもなく死亡したという。
  
           ◇
  
   岩手県陸前高田市で避難所生活を送っていた被災者が16日、亡くなった。真冬並みの厳しい冷え込みの中、毛布にくるまって不安と戦う日々。
  
   各地の避難所では心身の不調を訴えるお年寄りが相次いでおり、食料、燃料に加え、医師や医薬品の不足が深刻化している。
  
   亡くなった被災者と同じ同市立第一中学校に避難している女性(78)は「寒いので、厚い布団をもう1枚下さい、とスタッフに言ったが余っていないと断られた」と話す。
  
   この避難所には高齢者が多い。夜間は多くの住民が毛布にくるまって寝る。14日からは電気が通じ、食事はおにぎりやパンなど3食支給されているが、寒さなどから体力を消耗しやすい状況だった。避難所の関係者は「絶対あってはいけないことで、気をつけてみていたのだが」と肩を落とした。
  ---------------------------------------------------
  大体就是避难所里的人因为天气太冷,物资匮乏,心理压力大,已经开始有死亡的了。
发表于 2011-3-17 09:59:16 | 显示全部楼层
  (Reuters) - The White House said on Wednesday that U.S. food inspectors will ensure the safety of food imports from Japan, which is battling a nuclear crisis amid fears of a significant release of radiation.
  
  "The agencies that check food imports do that every day and of course are aware of what has happened in Japan and will be checking food accordingly," White House spokesman Jay Carney told reporters when asked the United States would match Asian and European plans for greater scrutiny of Japanese food.
  
  ========================================
  
  米国白宫放话说要检查从泥轰进口的食物是否遭到了核污染……







  1917: BBC business reporter Mark Gregory says: "You would expect the currency of a country in crisis to fall in value. But the opposite has happened in Japan. During trading on Wednesday, a dollar was briefly worth less than 80 yen for the first time in 16 years. It is driven by the belief that Japanese firms will need to repatriate some of their vast overseas holdings to pay for reconstruction. This would mean swapping other currencies for yen, pushing the yen higher. This is bad news, though, for Japanese exporters. A high yen means their goods become less competitive in foreign markets just as they are reeling from the impact of an earthquake, a tsunami and a nuclear emergency. A similar rise in the yen took place after the Kobe earthquake in 1995. Indeed, that was the last time the Japanese currency was valued near the current level."
  
  
  简单说 正常来说灾难发生的时候币值会下降 但日本确相反 日元升 以后重建和出口各种苦难
  
  
  为毛我闻到阴谋的味道了!







03:30:06    

  (Reuters) - Operators of a quake-crippled nuclear plant in Japan said they would try again on Thursday to use military helicopters to douse overheating reactors and avert disaster after an earlier attempt was abandoned because of high radiation at the site.
  
  路透: 星期四會再次嘗試利用軍用直升机弄熄過熱的反應堆. 之前取消空中救灭的原因是由於高輻射.避免造成慘劇.
发表于 2011-3-17 10:03:10 | 显示全部楼层
  1924: US Treasury Secretary Timothy Geithner has said it is too early to say what effect the disasters in Japan could have on the US economy. "It's a hard judgement to make at this stage," he told a Congressional committee. "Our focus now is, as it should be, on trying to do as much as we can to help them mitigate the humanitarian costs of the catastrophe there, and we'll offer them every assistance we can."
  
  ---------------------
  目前还不能简单地为这次日本灾害对美国经济造成什么样地影响下结论。我们会尽最大的可能性去帮助日本的。







 03:46:59    

  
  日本地震滚动播报:【日本福岛一避难所14名病人死亡】据日本NHK电视台报道:福岛县一家避难所内,刚从医院转移过来的14名患者死亡。据悉,该14名死亡患者中,有2人是在医院开往避难所的巴士上死亡的,其余12人在转移完成之后身亡。目前详细情况仍在调查中。

----------------------------------
  
  是在暗示已有辐射至死的吗?






03:51:14    

  3月17日凌晨消息,联合国下属国际原子能机构(IAEA)将召开一次紧急会议,就日本的核泄漏危机召开讨论,原因是在经历了上周的9级大地震以后,日本福岛Dai-Ichi核电站泄漏放射性物质的风险正在加大。







  1933: Yukiya Amano, the director general ofthe International Atomic Energy Agency (IAEA), has said he plans to fly to Japan on Thursday to get further information about the situation at the Fukushima Daiichinuclear plant. The BBC’s Kerry Skyring says Mr Amano is under pressure to demonstrate his agency is informed and able to communicate a clear picture of what is happening. "At daily press briefings he has been unable to explain why the information provided is so sketchy. As well as flying to Japan to what he says are high level meetings he is creating two teams who will also go there, one with expertise in nuclear safety, the other in radiation protection," our correspondent adds. Asked if the situation at Fukushima was now out of control, Mr Amano said: "It is veryserious. The government and operators are doing everything they can. I hope their efforts willbe successful." 没发上吗?BBC消息
  前面反正就是说这日本仔准备回家。后面我觉得BBC再暗讽这小子已经语无伦次了 (承受巨大的压力不知道如何跟机构去沟通和描述这次事件)然后说会进行高水平会议,带两个组去日本,包括核安全专家和放射性保护的砖家。 然后BBC问现在情况是不是失控了,日本仔说 非常严重 不过政府和工作员已经尽了他们最大努力 我希望他们的努力会有成效
发表于 2011-3-17 10:07:49 | 显示全部楼层
03:55:22    

  Some 80,000 Japanese military personnel, police officers and firefighters have been deployed to areas affected by the earthquake and tsunami, the Kyodo news agency reports. The government has also mobilised 10,000 military reservists for the first time since Japan’s Self-Defence Forces were established in 1954. About 420,000 displaced people are staying in more than 2,200 emergency shelters in eight prefectures
  ————————————————————————
  大约8万名日本军人、警察和消防员被派往灾区。政府首次动员了1万名自卫队(始建于1954年)预备役军人。大约42万灾民被安置在8个县的2200个紧急避难所内。







  U.S. is urging everyone within 80km of plant to evac
  
  japanese is only telling people within 20km to evac
  ------------------------------------------------------------------------
  
  MD建议所有人应该撤离80里以外。
  
  而日本政府只划定了20公里。。。。。。。。。悲剧






  日本本州东部海域03时35分发生5.0级地震http://www.sina.com.cn 2011年03月17日03:57
    据美国地震台网消息,北京时间3月17日03时35分,日本本州东部海域发生5.0级地震,震源深度24.9公里




  @AC空气稀薄 : 55岁日本主妇Yoshiko Tsuzuki对洛杉矶时报记者说:“昨天我们吃了一点米饭和一个鸡蛋。我们饿。我想买水喝,买吃的东西。” 面对这样的悲伤,这名记者写道:“为什么在灾害发生几天之后,日本这个世界第三大经济体仍然不能像中国2008年应对地震一样,给灾区派来运送物资的车队”。是啊,为什么呢?
发表于 2011-3-17 10:10:52 | 显示全部楼层
 04:09:55    

  核辐射专家:福岛核灾难堪比切尔诺贝利
    
    Großansicht des Bildes mit der Bildunterschrift: 日本福岛(Fukushima)在该国东北部日本东北部发生里氏9.0级千年不遇大地震并引发海啸,对受灾地区福岛的核电站造成损坏。德国辐射物理和医疗专家冷菲尔德教授(Prof. Edmund Lengfelder)在接受德新社采访时表示,福岛核灾难的后果堪比1986年切尔诺贝利,甚至更加严重。
  
  
      德新社:福岛核电站利用海水进行冷却。这一冷却措施就足够了么?
      
      冷菲尔德:不够,因为冷却水要不断排放更新,因为水温会迅速上升。
      
      德新社:日本政府已经开始向民众分发碘药片,为了防止甲状腺受到放射性物质损伤。您觉得,日本的碘药片储备足够么?
      
      冷菲尔德:我想应该是足够的,日本有这么多核电站,对此应该有准备。不过民众是否能及时得到碘药片,他们必须在核辐射云飘来之前服用才有用。
      
      德新社:日本政府将核电站周边方圆20公里的地区设为封闭区。
      
      冷菲尔德:1986年切尔诺贝利核事故后,当时的苏联政府将方圆60公里的地区设为封闭区。这个范围是远远不够的。当时距离事故地点400公里以外的地区都受到影响。所以要在一个大范围内划分小的分区,逐个测量放射物质含量,制定一个辐射程度图,不过在地震受灾地区进行这项工作是非常困难的。







04:15:31    

  #
  2010: More on the power line being laid to the Fukushima Daiichi plant to help restore the reactor cooling systems: Tokyo Electric Power Company (Tepco) spokesman Naoki Tsunoda has said it is almost complete, and that engineers plan to test it "as soon as possible", according to the Associated Press. Reviving the electric-powered pumps might allow the engineers to finaly cool the overheated reactors and spent fuel storage ponds.
  
  东电发言人表示供给核电站的输电线即将完工,工程师将会尽快展开测试






04:17:05    

  中新网3月17日电 据日本新闻网报道,在地震和海啸中损失惨重的日本东北部灾区16日发生多起盗窃案件。
  
  日本宫城县警方16日夜发表消息称,当天下午3时半左右,一名路人发现有3人在一家便利店中用钢钎和高尔夫球棒等工具试图撬开ATM自动取款机。警方接报后随即赶到并逮捕了3名盗贼。
  
  宫城县警方称,自3月11日大地震发生至16日夜,宫城县灾区共发生146起盗窃案,盗窃对象主要是便利店,被盗金额达到485万元。据悉,大多数被盗物品为饮料和饼干等生活日用品。
  
  除宫城县之外,岩手县和枥木县也先后发生50多起盗窃案
发表于 2011-3-17 10:14:11 | 显示全部楼层
 04:18:33    

  2014: A special police van equipped with a water cannon - normally used to disperse rioters - meanwhile arrived at the power station early on Thursday. Tepco plans to use the cannon to spray water onto reactor 4's spent fuel storage pond. The cannon is thought to be strong enough to allow engineers to remain a safe distance from the complex and limit their exposure to radiation
  
04:22:37    

  #
  2014: A special police van equipped with a water cannon - normally used to disperse rioters - meanwhile arrived at the power station early on Thursday. Tepco plans to use the cannon to spray water onto reactor 4's spent fuel storage pond. The cannon is thought to be strong enough to allow engineers to remain a safe distance from the complex and limit their exposure to radiation.
  
  一辆警用车装备着高压水枪抵达了核电站。东电计划用水枪向四号喷水。

  水枪是比较给力的,能让工程师与辐射源保持一定的安全距离。
  
  (关键是,日本觉得这就能管用??

  -------------------------------------------------------------------
  但愿这水枪有黑人的持久力和爆发力 嗯 (揍)

------------------
  
  虽然我笑了,但是我还是要假正经地说一句,给我正经点!






    #
    2019: The US military will also fly one of its Global Hawk unmanned high-altitude reconnaissance aircraft over the site, possibly later on Thursday, to take photographs of the inside the building which houses reactor 4, Japanese government sources have told the Kyodo news agency. Global Hawks are already being used to survey the devastation caused by the earthquake and tsunami.
    
    美国粑粑打算开什么很牛逼的灰机周四去给四号机拍写真
  ………………
  据说那个牛逼的灰机叫全球鹰







04:29:15    

  U.S. officials are alarmed at how the Japanese are handling the escalating nuclear reactor crisis and fear that if they do not get control of the plants within the next 24 to 48 hours they could have a situation that will be "deadly for decades."
  ----------------------------------------
  
  美国坐不住了!现在说了。24-48小时之内再不控制就要爆发大灾难了。老美已经准备派大批专家去日本了
  http://abcnews.go.com/Politics/u ... y/story?id=13148044
发表于 2011-3-17 10:16:50 | 显示全部楼层
04:30:47    

  US deploys more radiation monitors on Hawaii, other islands - Reuters
  ----------------------------
  美国在夏威夷及其他岛屿部署了更多的辐射监控 -- 路透社







  2027: Japan's Nuclear and Industrial Safety Agency has said it is also concerned about the spent fuel storage pool inside the building housing reactor 3 at Fukushima Daiichi. The pools at both reactors 3 and 4 are reportedly boiling - there may not even be any water left in reactor 4's pool - and unless the spent fuel rods are cooled down, they could emit large quantities radiation. Radioactive steam was earlier said to be coming from reactor 3's pool. If cooling operations did not proceed well, the situation would "reach a critical stage in a couple of days", an agency official told the Kyodo news agency.
  
  
  日本原子力安全 保安院表示3号也灰常令人担心,3号4号温度都很高,4号可能已经没水了。如果降温措施没有正常实施的话,未来事态会灰常灰常严重。







  2031: Yumi from London writes: "It appears the Japanese press have not been reporting all the information that has been made available to the rest of the world. Having contacted family in Tokyo, Ibaragi and Tochigi; asking them to come and stay in London - they told us that Japan was completely safe, that radiation levels were lower than those produced by an X-ray. It appears the vast majority of people in Tokyo are oblivious to the "mass exodus" and say the running of public transport and open businesses are proof that everything is normal. My only hope is that the Japanese government become a little more candid so that those with an option to leave Japan can do so soon." Have Your Say
  
  在伦敦的某日本人联系过在日家人后说,东京还是有很多人对辐射不以为然,并表示希望日本政府能更坦诚一点。








  2035: US officials have concluded that the Japanese warnings have been insufficient, and that, deliberately or not, they have understated the potential threat of what is taking place inside the nuclear facility, according to the New York Times. Gregory Jaczko, the chairman of the US Nuclear Regulatory Commission, earlier said he believed that all the water in the spent fuel pool at reactor 4 had boiled dry, leaving fuel rods stored there exposed. "We believe that radiation levels are extremely high, which could possibly impact the ability to take corrective measures," he told a Congressional committee.
  
  美国核管理委员会主席认为4号水已经烧干,燃料棒外露,辐射程度相当高!
发表于 2011-3-17 10:20:47 | 显示全部楼层
04:48:02    

  #
  2038: Experts warn that if radiation levels become too high, workers at the plant would not only be prevented from approaching reactor 4's spent fuel pond, but also the adjacent reactors, which also have malfunctioning cooling systems.
  
  专家警告说,如果辐射过高,不仅工作人员禁止接近4号堆,周围冷却系统失灵的反应堆也将很危险








50死士坚守福岛核电站 七成人员可能在2周内死亡

2011年03月17日 04:46 来源:广州日报

       昨天重新增加到180人 七成人员可能会在2周内死亡

  “我们不惧怕死亡,

  这是我们的职责所在。”

  —— 一名留守死士

  福岛核电站的严重泄漏事故,是人类在切尔诺贝利事故后面临的又一场核灾难。目前,福岛核电站内800多工作人员大部分撤离,只剩下最后的50位死士。他们用自己的身体,筑起保护福岛核电站的最后一道屏障。

  尽管核电站在16日继续出现险情,这50名工作人员一度被强行疏散,但随着辐射强度的下降,这些工人再次进入核电站,冒死进行注水工作。核防护专家指,这50人因长时间在强辐射条件下工作,其中70%的人员可能会在2周内死亡。








04:50:02    

  
  Japan’s foreign ministry has asked foreign diplomats and government officials to remain calm and "accurately convey information provided by Japanese authorities concerning the plant", according to NHK television.
  
  日本政府叫大家冷静~~~ 我们提供的关于核电站的信息是准确D~~~ NHK电视台如此播报 ------ by BBC (咋觉得英国各种损)
发表于 2011-3-17 10:23:28 | 显示全部楼层
2046: Japan’s foreign ministry has asked foreign diplomats and government officials to remain calm and "accurately convey information provided by Japanese authorities concerning the plant", according to NHK television.
  
  ………………
  日本的外务大臣请各国使领馆和政府保持镇定。日本政府一直都在提供精确的有关核电站的消息。








  2057: Andreas Persbo, director of the London-based Verification Research, Training and Information Centre, has told Bloomberg that although Japan is legally obliged to provide information to the IAEA and its member states, officials in Tokyo simply may not be able to do so. "In a crisis situation, the only ones that really know what is going on are at the site and they don’t have time to pick up the telephone," he explained.
  
  
  伦敦一个神马中心的神马人表示,虽然日本有向IAEA提供各种消息的义务,但是真正有第一手消息的是那些在现场可是完全木有时间打电话的人!!!!







05:12:23    

  大家看看这些堆都烧成这样了小日本还这么淡定正常吗?
  
  刚截得图
  
  切尔诺贝利只是一个洞而已,根本没这么严重

  






05:12:29    

  cnn上,希拉里也出来。。。标题是日本核危机恶化了。。新闻里确实有碘片销售上升的报道。。。。
发表于 2011-3-17 10:26:54 | 显示全部楼层
05:23:25    

  #
  2116: The head of the US Nuclear Regulatory Commision, Gregory Jaczko, has told lawmakers that he strongly believes the US could "mitigate" the impact of a nuclear crisis similar to the one unfolding in Japan, Reuters reports.
  
  
  粑粑说这种事发生在俺家完全能够控制木有问题 (于是意思就是泥轰还是得靠粑粑你我们不能扔蛋蛋吗)








05:28:44    

  Japan's nuclear safety agency and Tokyo Electric Power Co., which operates the complex, deny water is gone from the pool. Utility spokesman Hajime Motojuku said the "condition is stable" at Unit 4.
    =========================
  "condition is stable" 让我想起天涯对一位年年考最后一名同学的评价:该生成绩稳定 。。。。







    美军方下令禁止连接部分商业网站以协助日本救灾2011年03月17日 05:10
    来源:中国新闻网
    字号:T|T0人参与0条评论打印转发中新网3月17日电 据法新社报道,美国军方16日下令暂时禁止在其计算机系统中连接并使用流行的商业网站,据称此举旨在为日本的救援行动释放更多带宽。
    
    美国网络司令部官员称,“部分禁止”的13个站点包括YouTube、eBay、亚马逊、MTV和ESPN等国际著名的商业网站。
    
    美国防部在声明中表示,此举绝不是要针对特定的网站,而是对军方在全球地质活动下对极端需求反应的一种预防措施。
    
    据悉,正在监督日本救灾工作的美军太平洋司令部此前向美国防部提出了这一要求。
    ----
    噗~ 为什么我觉得挺喜感的,这理由?
  ——————————————————
  其实它就是怕有人在youtube上真相了吧!!
  但是光封YOUTUBE太明显,所以拉点有的没的陪葬
  带宽赈灾……这么逊的理由,有人信吗???
发表于 2011-3-17 10:28:44 | 显示全部楼层
05:32:52    

  MD要求脚盆上神风队
  
  http://abcnews.go.com/Politics/u ... y/story?id=13148044
  U.S. Officials Alarmed By Japanese Handling of Nuclear Crisis
  美国官员不满日本对核危机的处置
  U.S. officials are alarmed at how the Japanese are handling the escalating nuclear reactor crisis and fear that if they do not get control of the plants within the next 24 to 48 hours they could have a situation that will be "deadly for decades."
  美国官员不满日本对核危机的处置,担心如果不能在24-48小时内控制住局势,日本将面“几十年的无人区“。
  
  "It would be hard to describe how alarming this is right now," one U.S. official told ABC News.
  
  President Obama has been briefed by nuclear experts.
  一名美国官员告诉ABC,目前的形势迫在眉睫。奥巴马总统也得到了核安全专家的简报。
  
  The Japanese have evacuated most of the reactor personnel from the Fukushima nuclear complex and are rotating teams of 50 workers through the facility in an attempt to cool it down.
  
  日本撤出了大部分核电站工作人员,只留下50人轮班试图冷却反应堆。
  
  "We are all-out urging the Japanese to get more people back in there to do emergency operation there, that the next 24 to 48 hours are critical," the official said. "Urgent efforts are needed on the part of the Japanese to restore emergency operations to cool" down the reactors' rods before they trigger a meltdown.
  
  该官员说,我们敦促日方增加现场人员,未来的24-48小时至关重要。日方需要采取紧急措施来恢复给燃料棒降温,以阻止其熔堆。
  
  "They need to stop pulling out people—and step up with getting them back in the reactor to cool it. There is a recognition this is a suicide mission," the official said.
  
  他们必须停止撤出人员,而且需要把已经撤出的人员送回去完成冷却工作。我们知道这是一项自杀性质的工作。








 福岛第一核电站5号反应堆冷却水水位开始下降
  http://www.sina.com.cn 2011年03月17日05:33
    据日本共同社报道,17日凌晨福岛第一发电站5号反应堆冷却水水位也开始下降。

 ---
  唔,是小五起床打卡了么?







05:38:24    

  Russia says Japan may face meltdown at six reactors
  
  俄罗斯警告日本可能6个反应堆全部熔化
发表于 2011-3-17 10:31:43 | 显示全部楼层
  2142: The Governor of the Fukushima region has criticised the official handling of the evacuation. Yuhei Sato said the people of Fukushima had reached the limits of "fear and anxiety". He said that if an evacuation was necessary, it would be difficult. "How do we move people, transport people?" he said. He said they had secured the "minimum food" but that daily supplies are all in shortage.

  大概意思就是福岛那边的人质疑政府的撤退命令,说福岛人已经接近精神崩溃,如果真的要撤退那将很困难。 “怎么运走这些人?”他说 还说现在要保证最低的食物供给但是补给全都不够了







  2144: Germany has advised citizens in Japan to consider leaving Tokyo joining a growing number of governments and businesses telling their people it may be safer elsewhere.
  德国建议公民离开东京







  Peut être est-ce dû au fait que beaucoup de rédactions ont rapatrié leurs reporters sur place ou peut-être que les autorités japonaises ont décidé de moins communiquer. mercredi 16 mars 2011 22h46
  ------------------------------------------------------------------------
  面对高卢民众对媒体报道不力的指责...高卢 世界报 委婉指出...日本政府可能要减少对外沟通....直接说封锁消息就行了嘛....






  日本民众要求获知更多核泄漏信息http://www.sina.com.cn 2011年03月17日05:52
    据日本媒体报道,福岛核电站危机持续,民众担心也越来越强,他们担心政府和东京电力公司没有告知全部真相。磐城一男子称,因害怕辐射,街上已经看不到小孩在玩耍了。从放射区转移的居民们称,他们想知道什么时候才能回家,还有自家农作物是否会被放射性雨水影响。
  







  #
  2153: Dominic Jones, who's originally from Cornwall, lectures at a university in Sendai. He told the BBC his family are packing their bags: "Amazingly, outside our apartment they're building a new house and the builders came back and started building yesterday, which I thought was a bit crazy. And the Post Office have come round and delivered some parcels. So there is some kind of normality. But I think especially the foreign nationals are very worried about the nuclear situation. And as we have two young children, we've decided that it's best for the children to move back to England temporarily."
  
   仙台大学的Dominic教授说全家已经准备打包走人了,但是周围邻居居然回来盖新房子了,他觉得他们脑子进水了!邮局也开始投递包裹,生活貌似回复正常了。但是其余国家纷纷表示对当前情况很担心,而且他又有两个孩子,于是决定果断走人!
发表于 2011-3-17 10:35:44 | 显示全部楼层
 叶教授终于起床了
  
  
  日元大幅升值,1美元=76日元,创下史上最高。







  2201: There is some anxiety at US military bases in Japan about exposure to radiation, Reuters reports. On a Facebook page for US Naval Forces Japan, some Americans voiced concern. One living in Atsugi, Japan, where radiation was detected at a naval base, asked about a potential evacuation. "Having a toddler and being pregnant, I need to know if they can get us going," wrote 21-year-old Chelsea Origer.
  
  在日本的粑粑军队担心辐射问题了, 在facebook上吵起来了,又想撤退了~
  _________________________-

  据报道,在日本的美军基地已经有人开始紧张核辐射。在非死不可的在日美军基地页面上,一些美国人开始担忧。一名住在atsugi的21岁美国妇女Chelsea Origer询问是不是有撤离的可能:“我孩子还走不稳,我自个儿还薄皮大馅怀着一个,祖国是不是可以把我们接走啊。”








   La France a annoncé avoir envoyé des comprimés d'iode à Saint-Pierre-et-Miquelon, Wallis et Futuna, la Nouvelle-Calédonie, et la Polynésie française "compte tenu de l’évolution de la situation au Japon, de l’éloignement et des délais d’acheminement". Le ministère de l'outre-mer rappelle que la métropole dispose déjà de stocks de comprimés d'iode, ce qui n'est pas le cas des DOM-TOM. Cette livraison de comprimés a été décidée afin de placer les territoires d'outre-mer au même niveau que la métropole.
  

法国说,借鉴目前日本的情况以及海外省的遥远距离,已向海外省增派碘片以增加库存,以防万一







06:13:30    

  Ok, we have some news from the Japan Nuclear Agency that the radiation level has steadily decreased over the last 12 hours at Fukushima Daiichi
  
  从日本能源机构得到的新消息,过去的12小时里,福岛辐射的计量逐步下降








06:14:05    
  
  叶千荣:5号、6号冷却系统也失效了。乏燃料池温度不断上升。目前5号池温63度、6号60度。
发表于 2011-3-17 10:38:42 | 显示全部楼层
06:15:21    

  23h11
   [Dernière minute] Le niveau de radioactivité a progressivement baissé au cours des douze dernières heures sur la centrale de Fukushima 1, selon l'agence japonais de sûreté nucléaire.
  
  法国援引日本核能安全局的话,说福岛-1组 (注:1组有6个反应堆)的辐射在过去的12个小时逐渐降低








  2214: Japanese auto companies have extended shutdowns of car-assembly plants affected by the earthquake and tsunami, reports the Associated Press. However, some parts factories in Japan plan to resume production later this week.
  
  许多日本汽车公司延长了停产时间,但也有部分公司将在本周恢复生产。








06:25:09    

  #
  2218: The BBC Damian Grammaticas in Sendai reports that a bowling alley is being used as a mortuary, as people continue to search for their loved ones. One man came looking for his wife, who disappeared in the tsunami. He could not find her name on the list of the dead, or the survivors.
  
  BBC报道说,在仙台有一家保龄球馆被用作停尸房(= =!),人们仍然在寻在失去的亲人






叶千荣:5号池内有946根乏燃料棒,6号池内有876根







06:30:40    

  L'AIEA (agence internationale de l'énergie atomique) vient de publier les températures des bassins de refroidissement des réacteurs 4, 5 et 6 sur les trois derniers jours. L'agence explique qu'en temps normal, la température de l'eau de ces piscines doit être maintenue en dessous de 25 °C. Ici, la piscine du réacteur 4 est à 84 °C, celle du réacteur 5 à 62,7 °C, et celle du réacteur 6 à 60 °C, des températures qui augmentent progressivement depuis ces trois derniers jours.
  
  简言之。。。。
  国际原子能机构说, 4 5 6 号的池子温度应保持低于20度,但现在4号84度,5号62.7度,6号60度
发表于 2011-3-17 10:40:34 | 显示全部楼层
06:34:13    

  23h31
   C'est la Commission américaine de régulation nucléaire qui avait annoncé que la piscine du réacteur n°4 était vide. Tepco vient de démentir cette information et assure que "la situation est stable".
  
  法国称,是美国核能管制委员会说的4号池已经干了。 东电刚刚对此辟谣,称“情况很稳定”








    CNN
    
    [5:54 p.m. ET Wednesday, 6:54 a.m. Thursday in Tokyo] More on the U.S. Nuclear Regulatory Commission chief's testimony on the "extremely high" radiation levels at Japan's Fukushima Diiachi nuclear plant: He said spent fuel rods in a spent-fuel pool in the plant's Unit 4 were exposed, and a hydrogen explosion resulted earlier this week.
    
    Robert Alvarez, senior scholar at the Institute for Policy Studies, tells CNN that water had served to both cool the uranium fuel and shield it. But once the uranium fuel was no longer covered by water, zirconium cladding that encases the fuel rods heated, generating hydrogen.
    
    That caught fire, resulting in a situation that is "very, very serious," Alvarez told CNN. He said the next solution may involve nuclear plant workers having to take heroic acts. Asked to be more specific, he said, "This is a situation where people may be called in to sacrifice their lives. ... It's very difficult for me to contemplate that but it's, it may have reached that point."
  
  更多人支持4号核电站已经处在危急之中这件事。某专家表示如果燃料棒暴露并且起火的话,那么很快就要玩儿完,专家还表示大家应该发扬日本武士道精神,不惜牺牲一部分人的生命去解决此事,(people may be called in to sacrifice their lives)当记者问专家,牺牲生命具体是什么意思时,他表示,这话毕竟咱也不好讲。但是事情明显已经到了这个地步。。。。
  
  --
  另外刚才那个在大阪准备车里的某英国人说,大阪也有危险,是真的么 谁来科普一下大阪跟灾区的距离








  2231: John Luke from Nerimaku, Tokyo writes: "Remember, many people are wearing masks now because it's 'hay-fever season' NOT because they are worried about radiation. Your report gives the impression people are wearing masks because of fear. Please correct this."
  ————————————————————
  某在东京英国人表示完全无鸭梨,大街上戴口罩的人都是因为害怕花粉过敏而不是核辐射。媒体的不实报道引起了恐慌,媒体应该立即纠正。
  (我滴个神……他真的相信自己所说的吗?)
发表于 2011-3-17 10:43:01 | 显示全部楼层
06:49:13    

  叶千荣:警视厅的高压喷水车已经抵达现场,上午开始作业,将先对昨天从乏燃料池处冒出白烟的三号机组喷水。本来用于镇暴的高压水车在这里是否能镇住不断上升的温度?日本网上有人引用日本败战前遭美军轰炸时流行的的俗话:"用竹棒打B29"。
  





06:49:16    

  凤凰李淼 : 美国驻日本大使馆,今早要求在日侨民撤离到福岛核电站80公里以外地区。“微量核辐射,可能影响到距核电站80公里以外的地区”。






 叶千荣
  
  地震发生时,第一核电站各机组乏燃料池乏燃料棒数如下:
  
  1号292根、2号587根、3号514根、4号783根、5号946根、6号876根。






  2244: Mark MacKinnon of the Globe and Mail tweets: "More alarming warnings from embassies in Tokyo suggesting citizens leave. Not bc of radiation, but bc supplies of food, fuel running low."
  
  更多外国大使馆申请召唤在日侨胞早日回家吃饭。除了核辐射阴影加重之外,食物和燃料也在逐渐消耗殆尽。
发表于 2011-3-17 10:47:35 | 显示全部楼层
日本东海大学教授叶千荣:

2011-03-17 07:03:25
5号、6号冷却系统也失效了。乏燃料池温度不断上升。目前5号池温63度、6号60度。

2011-03-17 07:04:10
地震发生时,第一核电站各机组乏燃料池乏燃料棒数如下:1号292根、2号587根、3号514根、4号783根、5号946根、6号876根。

2011-03-17 07:04:53
4、5、6号池内乏燃料棒多于1、2、3号的原因是地震时反应堆已停机,燃料棒都抽出放在池里了。

2011-03-17 07:04:30
警视厅的高压喷水车已经抵达现场,上午开始作业,将先对昨天从乏燃料池处冒出白烟的三号机组喷水。本来用于镇暴的高压水车在这里是否能镇住不断上升的温度?日本网上有人引用日本败战前遭美军轰炸时流行的的俗话:"用竹棒打B29"。

2011-03-17 07:15:33
"连日来的一系列作业都受到缺乏电力支持的问题,进入现场的水泵等使用的燃油也十分不便,为此今天准备专门拉一条高压输电线到现场"。怎么到现在才?!

***************

2011年03月17日 07:12     

当局说,三号和四号反应堆的池水显然已逹至沸点,当务之急是向两个反应堆注水,假如未能成功冷却两个反应堆的燃料棒,便可能造成熔毁,释出更多放射性物质,情况有可能在一两天内恶化。







07:08:22    

  00h01
  
   [Dernière minute] Une secousse sismique vient d’ébranler des bâtiments à Santiago, la capitale du Chili. La magnitude de 5,3 avec épicentre près de Valparaiso a été mesurée par l’institut de géophysique américain (USGS).
  
法国称,美国地质所测得智利地震,震中在Valparaiso,震级5.3






  2303: An additional 28,000 people have been evacuated from areas near the stricken Fukushima Daiichi plant to avoid possible exposure to radiation, NHK television reports. But many temporary shelters in the 31 municipalities in Fukushima prefecture were too overcrowded to cope with the influx and had to turn them away. The displaced are now heading to neighbouring prefectures.

  又撤离了28000民众,但所有避难所已经人满为患,开始向周边地区输送难民







07:13:17    

  叶千荣发表的微博(1488)
  
   央视朝闻天下连线。
  
   4、5、6号池内乏燃料棒多于1、2、3号的原因是地震时反应堆已停机,燃料棒都抽出放在池里了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开放注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|13号避难所-旧人类论坛

GMT+8, 2026-6-8 11:58 , Processed in 0.115806 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表