1739: Some 500 bone marrow transplant centres across Europe are being asked to be on standby to treat Japanese radiation victims if the need arises.
==============================================
(这条真的好惊悚,学医的科普下,是为了白血病?)
欧洲各骨髓移植中心被告知原地待命,如有进一步需求,将对日本辐射受害者进行治疗。
1756: Haruka Endo from Saitama writes: "Although my home is located in one part of areas that Tokyo Electricity Company designated scheduled a blackout area, it didn’t happen today. My house is a little bit dark and cold but when I think about the sufferers, it’s not a problem. I heard that lots of people are trying to save electricity like I’m doing. I strongly feel a sense of unity from Japanese people."
=============================================
琦玉县Haruka Endo twitter:尽管我的住所位于一个东京电力公司的指定限电的区域,但今天没有限电。虽然房子有点阴暗寒冷,但想到遇难者,也就觉的不算什么了。我听说很多人都尝试着跟我一样节电。我能强烈的感觉到,日本人民团结一心。
1801: The BBC’s Alistair Leithead has been in Minami Sanriku, one of the worst affected areas. There is little to do with the miles and miles of destruction than to begin clearing up, he says. Residents have no power, clean water, phones or fuel but are improvising, pooling their resources and "doing what Japan does, stoically getting on with surviving".
===============================================================
BBC的Alistair Leithead 位于德岛县美波町,受灾最严重的区域之一。他说,面对数千里被严重毁坏的区域你束手无策。当地居民没有电力、没有洁净水源、电话和燃料,却依然聚集他们的物资和财力,并以一种很日本的方式,坚韧而顽强的求生。
法国世界报 中国时间2点13
Des pharmaciens français interrogés par l’AFP font état de demandes "irrationnelles" de comprimés d’iode depuis dimanche. La dizaine de pharmaciens interrogés à Paris ont tous confirmé avoir eu des demandes croissantes de personnes qui souhaitaient prendre des comprimés d’iode à titre préventif ou en acheter "au cas où".
被AFP统计的法国药店称,自从周日起已经有很多“非理性”碘片购买出现。 巴黎市区数十个药店确认了这一点,表示越来越多的顾客希望购买碘片“谨防万一”
En Allemagne, où des gens demandent aussi des pastilles d’iode, la fédération des pharmacies a mis en garde la population contre l’ingestion d’iode en dehors de toute exposition à des particules radioactives. Elle rappelle qu’une seule dose suffit, qu’il existe des risques d’allergies ou d’intolérance, et que les personnes de plus de 45 ans ne doivent en principe pas en prendre.
德国同样出现了购买碘片的现象,药品联盟已经开始监测民众使用情况,以防在没有受到辐射的情况下食用碘片。 她提醒群众注意只要吃1个剂量就够了,因为会有过敏症、不耐受性的多种影响;其次大于45岁者原则上讲不可以服用碘片 |