找回密码
 开放注册
搜索
查看: 413|回复: 13

這次是該找英語和法學高手了

[复制链接]
发表于 2011-11-23 22:45:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
RT

double homicide和double murder該怎麼翻譯?
发表于 2011-11-23 22:50:10 | 显示全部楼层

回 楼主(黑色行走) 的帖子

suicide的变种?
homicide=同命鸳鸯?
double murder=互杀?
乱猜的,嘿嘿,木有查字典,等楼下正解
发表于 2011-11-23 22:52:31 | 显示全部楼层
double homicide 雙料自殺
double murder 雙重兇殺
嘛,這種情況很常見,當一個人受到致命傷但還沒有死亡的時候,再受到另一方式的致命傷致死的話,就會構成雙重兇殺/自殺
比如說有人被開槍打中胸部大出血,還沒有死亡的時候再被另一個人從高處拋下來一塊板磚把頭直接砸沒了,那就是雙重兇殺。
发表于 2011-11-23 22:53:24 | 显示全部楼层
也没那么常见吧
发表于 2011-11-23 22:53:52 | 显示全部楼层
嘿嘿,错了。
发表于 2011-11-23 22:54:08 | 显示全部楼层
double kill??

杀孕妇? 人流双胞胎?
发表于 2011-11-23 23:00:00 | 显示全部楼层

回 5楼(zacharyt) 的帖子

还是 sperm 射墙死的多,姜饼真邪恶
 楼主| 发表于 2011-11-23 23:03:53 | 显示全部楼层
感謝~~~
发表于 2011-11-23 23:06:02 | 显示全部楼层
原来是这样, 所以老卡先被爆菊然后弄死那个肯定算了.
发表于 2011-11-24 05:37:29 | 显示全部楼层
其实一遍指两人以上,类似于中文里“杀了俩人”。这种情况过失杀人比较多,比如火车出轨飞机坠毁之类。
发表于 2011-11-24 12:12:02 | 显示全部楼层
homicide不是自杀吧,是杀一堆的意思好像
发表于 2011-11-24 12:17:05 | 显示全部楼层
貌似是指被两个以上的人谋杀的情况(先/后),两个是同义词吧
发表于 2011-11-24 12:56:00 | 显示全部楼层
谷歌了一下

两个短语都是指一个人非法杀害了另外两人 两者的区别 Homicide 单纯指杀人 可能是过失或者自卫杀人 而muderer是指谋杀

法律程序上一般会以“两宗”谋杀起诉嫌犯  而非“一宗”两人受害案件,我猜这样是为了避免其中一宗不成立的情况  按两宗起诉的话另外一宗还可以独立对被告进行审判

一般情况下谋杀孕妇不会被起诉为两宗谋杀 因为胎儿从法律角度讲不算人命 不过也有例外的个案
发表于 2011-11-25 11:42:32 | 显示全部楼层
维基解释

Double murder is a term used to describe the act of unlawfully killing two people. This is commonly punished by back-to-back life sentences. It is possible but rare for a double-murder charge to be enforced in cases of homicide in which a pregnant woman is murdered, thereby killing her unborn fetus, such as in the Laci Peterson case.

大概意思就是,double muder 是一次杀两个独立的人。而如果一个人杀了一个孕妇,同时胎而也死了,虽然也是死了两个人,但不是杀了两次,所以就变成了homicied。

单独来说的话,muder一般译做谋杀,显然就是指一个人为了指另一个人于死地而实施的行动。而homicied一般翻译成“凶案”、“命案”,意思就是有人死了,但是怎么死的不一定。homicied是包含了muder的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开放注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|13号避难所-旧人类论坛

GMT+8, 2026-6-10 00:01 , Processed in 0.080045 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表