找回密码
 开放注册
搜索
查看: 39324|回复: 54

辐射3官方限定版攻略汉化项目(11月20日)

[复制链接]
发表于 2008-11-19 20:33:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
项目介绍:鉴于限定版攻略内容丰富,描述详尽,有很高的收藏价值。避难所内也有不少喜爱F3与汉化的同好,因此决定将该攻略完整汉化,并且针对剧情,会搭配上所内的一些精彩文章,比如地名由来,典故介绍,彩蛋收集..... 让玩家们更深入的体验这个游戏。

项目计划:由于官方限定版攻略总计400多页,考虑工作量巨大,于是采用按阶段的方式进行翻译,第一阶段将首先翻译主线任务部分。目前所内正在进行F3和奥秘的汉化工作,在不影响F3汉化的前提下,未领到F3汉化任务的朋友可以来参加这个项目的汉化。


阶段项目列表与完成度:

第一阶段:主线任务部分: 0%              


阶段项目任务计划:

<主线任务部分文本翻译>:

攻略手册的主线部分内容已经按任务名分段打包, 以逃出避难所为任务开始,通关为结束,以下是任务名列表,总页数

Escape!: 4页                                       已认领
Following in His Footsteps:9页    已认领
Galexy News Radio: 7页             已认领
Scientific Pursuits: 7页                 已认领
Tranquility Lane:6页                     已认领
The Waters of Life: 7页                  已认领
Picking up the Trail:6页                  已认领
Rescue from Paradise: 6页          已认领
Finding the Garden of Eden: 7页    已经认领
The American Dream: 6页                 已认领
Take It Back!: 4页                                  已认领


参与方式:详细内容可以下载帖子的附件进行参考,确认后加入QQ群领取汉化任务
汉化组QQ群:74810194


翻译文本的格式要求:

Quest FlowChart 任务流程图:暂时不用翻译

其他内容按照如下格式加以注释 (见图)

  

概要部分:      ( Summary:正文 )
提示部分:      ( Note:正文... )
小贴士部分:    ( Tips:正文... )
新任务目标部分:( New:正文... )
任务奖励部分:  ( Reward:物品名....)              
段落标题部分:  ( Title:标题名 )
图示部分:      ( Pic:正文... )
正文部分:      ( Text:正文 )


以图片为例,文本需写成如下格式:
Summary: you are now 19............
Title:What's the matter..
Text: Amata shakers you ..............
...........................
.....................
New: "sit down and ... "
Text:the GOAT consit
Note: ........

  

注1:另接新的部分需换新行。由于手册图片量巨大,请大家务必按照要求进行文本翻译,方便日后排版
注2:所有的人名,物品,地名,NPC名暂时不用翻译,日后会根据F3汉化字典进行统一替换:


完整英文攻略

分章节导出的攻略

  
  
  
  
  
  
  
  
  

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?开放注册

×
发表于 2008-11-19 20:36:36 | 显示全部楼层
强烈支持~~~据称B社暂不考虑发行繁中PC版。

LZ所倡导的汉化工作一定功德无量。
发表于 2008-11-19 21:06:54 | 显示全部楼层
給個例子如何?到底要做成什麽樣的?
发表于 2008-11-19 21:07:11 | 显示全部楼层
任何人都可以参与这次翻译么?不用报名什么的吗?
 楼主| 发表于 2008-11-19 21:14:00 | 显示全部楼层
引用第3楼shine1949于2008-11-19 21:07发表的  :
任何人都可以参与这次翻译么?不用报名什么的吗?


想报名的先加qq群呀
发表于 2008-11-19 21:15:53 | 显示全部楼层
OK,我来认领美国梦
 楼主| 发表于 2008-11-19 21:16:08 | 显示全部楼层
引用第2楼damahu79于2008-11-19 21:06发表的  :
給個例子如何?到底要做成什麽樣的?

就是在区块文本前加个说明而已 ,方便日后排版
例子我稍后给出
发表于 2008-11-19 21:19:43 | 显示全部楼层
引用第4楼molan于2008-11-19 21:14发表的  :



想报名的先加qq群呀

开始没看注意看参与方式就发了个贴,后来想编辑下,没料到网速突然抽了
发表于 2008-11-19 21:22:06 | 显示全部楼层
到时候能不能先放出纯文字版的?

毕竟图片加工很费时间。。。

咱们英文不好的心痒难耐

另有一个强烈的提议:所有地名、人名、辐射3专有名词的翻译能不能采用中英混合的方式?比如 "Vault" ="避难所(Vault)"

预祝该项目成为辐射3的圣经~!
 楼主| 发表于 2008-11-19 21:35:06 | 显示全部楼层
引用第8楼jalor于2008-11-19 21:22发表的  :
到时候能不能先放出纯文字版的?

毕竟图片加工很费时间。。。

咱们英文不好的心痒难耐
.......


是做成双语的模式
发表于 2008-11-19 22:25:31 | 显示全部楼层
游戏未通主线翻译阶段就不掺脚了,后续阶段一定速度插入
发表于 2008-11-19 22:34:37 | 显示全部楼层
等字典做出来一起搞吧
发表于 2008-11-19 23:12:26 | 显示全部楼层
顶!!!!!!!!   
发表于 2008-11-20 08:20:04 | 显示全部楼层
无责任乱顶一记
发表于 2008-11-20 10:04:28 | 显示全部楼层
加油啊,这将成为废土的文化瑰宝啊!
发表于 2008-11-20 10:50:08 | 显示全部楼层
对参加汉化的人员有啥要求不?
比如:辐射3通关,支线完成度X%以上,英语过六级……之类的?
不好意思总是做伸手党…决定当苦力…
发表于 2008-11-20 11:20:48 | 显示全部楼层
我也要参加!!~
先下班 回去认领  
发表于 2008-11-20 11:22:12 | 显示全部楼层
天堂~
认领:
08`Rescue from Paradise.rar
发表于 2008-11-20 11:30:11 | 显示全部楼层
这个给我吧
lz改下认领的文档
Scientific Pursuits: 7页
发表于 2008-11-20 13:43:27 | 显示全部楼层
支持汉化组!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开放注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|13号避难所-旧人类论坛

GMT+8, 2026-6-5 22:13 , Processed in 0.088748 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表