找回密码
 开放注册
搜索
查看: 2989|回复: 10

[求助] 有高手能详细说下么?

[复制链接]
发表于 2010-10-11 11:45:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、这游戏,是不是有武器克制种族什么的,我记得10年前看过一二代的官方攻略本,辐射3应该有这东西吧;找了好久都没看到,有高手能说下,比如打机器人,能量武器是不是好点?而打肉体怪,炸药类武器好点,还是怎么的,有高手能详细说下么?

2、外网上据说这游戏有600多个任务,我主线通了后,发现只完成60多个任务?等下一个汉化版本出,再全面扫描一遍!有人能把全部任务都列出来不?3dm上那个任务列表,不够详细;BN13上,2年前有人组织过,现在组织人也跑了;


要是BN13能把那本180M的750多页的官方年度版游戏指南翻译下,那真的功德无量!游戏都汉化了,游戏指南里,很多东西都一样的,汉化难度应该不大吧!就是排版难点!
发表于 2010-10-11 12:01:32 | 显示全部楼层
180M的750多页
发表于 2010-10-11 12:28:43 | 显示全部楼层
1.道钉打河蟹,散弹打僵尸,能量打机器,火焰烧杂鱼,地雷和毒标对付死爪,英克雷和兄弟会一律上能量
2.600多个任务?没有那么多的,任务栏中出现的一般都是大型的任务,加上乱七八糟的小任务我觉得也没有那么多
官方年度版游戏指南?天啊,180m..........我做远程翻译翻译1000字150块,最多不过20k,就算它180m有很多图,但是750页的文字我相信也不在少数,估计汉化组没有人愿意干这个
发表于 2010-10-11 12:40:23 | 显示全部楼层

回 2楼(理查德) 的帖子

要说克制的话,电磁手雷对机器人一击必杀,电磁地雷应该也有同样的效果
除非把每个任务的步骤分拆开来,才能有600个任务
如果那个游戏指南翻译出书就好了,内容相当翔实,非常有收藏价值的。

原来理查德兄是做网络翻译,这个行业要怎么才能入门啊?
发表于 2010-10-11 14:57:02 | 显示全部楼层

Re:回 2楼(理查德) 的帖子

引用第3楼无心无存于2010-10-11 12:40发表的 回 2楼(理查德) 的帖子 :
要说克制的话,电磁手雷对机器人一击必杀,电磁地雷应该也有同样的效果
除非把每个任务的步骤分拆开来,才能有600个任务
如果那个游戏指南翻译出书就好了,内容相当翔实,非常有收藏价值的。

原来理查德兄是做网络翻译,这个行业要怎么才能入门啊?
客户群的建立是最重要的根基,不然想网络上做这个也没有订单啊,我也只是兼职做日语远程翻译
发表于 2010-10-11 15:40:25 | 显示全部楼层

回 4楼(理查德) 的帖子

能说得更详细一点吗
 楼主| 发表于 2010-10-12 13:41:24 | 显示全部楼层
道钉打河蟹,散弹打僵尸,能量打机器,火焰烧杂鱼,地雷和毒标对付死爪,英克雷和兄弟会一律上能量


——那么打变种人用什么武器比较好点?

那本180M的750多页的官方年度版游戏指南

——我把里面的文字导出来后,也才40多万字,不的多阿!哈哈哈..........你想象里面的武器、装备等物品,还有任务,对话描述什么的,很多很多都重复了,估计最多就10万字需要翻译!
发表于 2010-10-15 01:17:09 | 显示全部楼层
变种人?强力的时候用什么都可以虐,要是很菜的时候遇到变种人,先打掉他的武器,然后打腿,人少的时候腿断了你随意,人多的时候v模式下手雷或者直接后退着丢地雷,给你看个我以前写的帖子,也许对你有帮助
http://www.bn13.com/bbs/read.php?tid=40660
发表于 2010-10-15 01:26:03 | 显示全部楼层

回 5楼(无心无存) 的帖子

上学的时候加入了很多学习日语的qq群,然后又混了很多学习日语的论坛,毕业后找工作的时候又认识了很多公司的翻译,慢慢才做起来了网络上的远程翻译,基本上订单都是其他翻译发给我的,不为什么,就是因为其他翻译的工作太忙,有时候大量的文字稿不能按时,所以就出现了我这个替代者,其实很多人叫我影子翻译,为什么会有我这样的职业呢?我觉得其实日语翻译一般都是女孩子,日本人很好色,长得好看的一般学习都不好(都花时间谈恋爱去了),毕业的时候只要有个证书,一般都能找到月薪5k以上的工作,但是实际的语言翻译和润色远远没有口语那么随便,所以很多口语翻译写文章和翻译文本是非常差的,中译日很多在职翻译只会说不能写,一写就会被日本人鄙视,因此,很多人开始找我代替她们翻译文本,一开始我是免费,后来就是提点条件把个妹妹什么的,再后来就是钱了,做到现在,基本工作和网络兼职收入基本持平,还算不错。既然你问到了,以后又日语翻译什么的可以发给我,我给你优惠
发表于 2010-10-15 01:29:15 | 显示全部楼层

Re:回 5楼(无心无存) 的帖子

引用第8楼理查德于2010-10-15 01:26发表的 回 5楼(无心无存) 的帖子 :
上学的时候加入了很多学习日语的qq群,然后又混了很多学习日语的论坛,毕业后找工作的时候又认识了很多公司的翻译,慢慢才做起来了网络上的远程翻译,基本上订单都是其他翻译发给我的,不为什么,就是因为其他翻译的工作太忙,有时候大量的文字稿不能按时,所以就出现了我这个替代者,其实很多人叫我影子翻译,为什么会有我这样的职业呢?我觉得其实日语翻译一般都是女孩子,日本人很好色,长得好看的一般学习都不好(都花时间谈恋爱去了),毕业的时候只要有个证书,一般都能找到月薪5k以上的工作,但是实际的语言翻译和润色远远没有口语那么随便,所以很多口语翻译写文章和翻译文本是非常差的,中译日很多在职翻译只会说不能写,一写就会被日本人鄙视,因此,很多人开始找我代替她们翻译文本,一开始我是免费,后来就是提点条件把个妹妹什么的,再后来就是钱了,做到现在,基本工作和网络兼职收入基本持平,还算不错。既然你问到了,以后又日语翻译什么的可以发给我,我给你优惠
原来如此……尊夫人不会就是这么把来的吧!?
发表于 2010-10-15 01:35:36 | 显示全部楼层
我老婆基本上不知道日语是什么东西....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开放注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|13号避难所-旧人类论坛

GMT+8, 2026-6-5 22:18 , Processed in 0.080942 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表