|
|
发表于 2008-9-6 13:56:41
|
显示全部楼层
我以我切身感受来说, 词汇量不够可以查, 关键是一些习惯用法和短语, 以及语境的理解.
我们经常觉得一些汉化作品很粗糙,其原因就在于一些翻译人员并没有接触过相关的东西,对文字所要表达的意思产生了误解.
举个最简单不过的例子, Fire at will. 一个没接触过军事题材游戏或电影的中国人, 即便他是专八, 也未必能把这个简单的句子翻译好.
中文化最麻烦的问题是翻译质量总是无法和原文相提并论, 即便翻译人员再热心再努力, 他们也不可能真正把原文的精髓100%的体现出来,因为他们不是Native speaker.
当然,如果你能找一群从小家里都说中文的ABC或BBC来的翻译的话, 我相信可以完美汉化. |
|