找回密码
 开放注册
搜索
查看: 1052|回复: 15

~.~ 不知道有没有谁还记得辐射2里马克世说过的一句话

[复制链接]
发表于 2014-2-8 05:56:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
叫做 “我们站在这里,承受痛苦,见证一切”,但是我今天好奇,去查了辐射维基关于马克世的对话文件(http://fallout.wikia.com/wiki/HcMARCUS.msg),完全没有找到类似的话。。。问一下哪位知道这句话是怎么翻译出来的?或者是——到底马克世说过这句话么?【放在辐射区肯定没人会去看的。。。=- 】

发表于 2014-2-8 07:08:52 | 显示全部楼层
召唤老马
发表于 2014-2-8 08:24:22 | 显示全部楼层
还有一些帖子被系统自动隐藏,点此展开

这个让人挺崩溃的
发表于 2014-2-8 18:13:18 | 显示全部楼层
kilobytes 发表于 2014-2-8 08:24
还有一些帖子被系统自动隐藏,点此展开

这个让人挺崩溃的

好了 已经关闭这个蛋疼的智能了
发表于 2014-2-8 19:02:25 | 显示全部楼层

咦?难道这么说不是很带感么?
 楼主| 发表于 2014-2-8 21:00:03 | 显示全部楼层
马可世 发表于 2014-2-8 19:02
咦?难道这么说不是很带感么?

喂喂,难道真的是这个老马说的么?而不是游戏里的Marcus。。。放在水区果然水掉了
发表于 2014-2-8 21:59:15 | 显示全部楼层
不是对话里的,是战斗嘲讽
 楼主| 发表于 2014-2-8 23:38:31 | 显示全部楼层
土胖子 发表于 2014-2-8 21:59
不是对话里的,是战斗嘲讽

呃,能提供msg文件所在地么,谢谢了

点评

STEAM上辐射2价格也不贵……  发表于 2014-2-8 23:50
 楼主| 发表于 2014-2-8 23:56:07 | 显示全部楼层

哼,又不是没有FOT2。。。只是找不到这句话的英文出处
 楼主| 发表于 2014-2-9 00:01:46 | 显示全部楼层
Been there. Seen that. Got the scars.
这句话应该就是我要找的了。。。只是翻译得太过了,完全失去原意了。。。
发表于 2014-2-9 00:37:21 | 显示全部楼层
ryzryz 发表于 2014-2-9 00:01
Been there. Seen that. Got the scars.
这句话应该就是我要找的了。。。只是翻译得太过了,完全失去原意 ...

扯了大淡了 翻译这么文艺?真的只是句战斗嘲讽? 战斗嘲讽用脚想也知道不可能是文艺腔啊。虽然,这个文艺腔我看着还有点儿那么的顺眼
发表于 2014-2-9 00:40:05 | 显示全部楼层
ryzryz 发表于 2014-2-9 00:01
Been there. Seen that. Got the scars.
这句话应该就是我要找的了。。。只是翻译得太过了,完全失去原意 ...

这明显是模仿VENI VIDI VICI的句式嘛,但是问题是3V也不好翻。
 楼主| 发表于 2014-2-9 01:44:12 | 显示全部楼层
意外感染 发表于 2014-2-9 00:40
这明显是模仿VENI VIDI VICI的句式嘛,但是问题是3V也不好翻。

I came, I saw, I conquered?
这个不是很容易翻译么?

点评

是翻译中文啦。  发表于 2014-2-9 04:26
发表于 2014-2-9 01:54:47 | 显示全部楼层
我见,我痛,故我在...?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开放注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|13号避难所-旧人类论坛

GMT+8, 2026-6-8 18:58 , Processed in 0.251806 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表