找回密码
 开放注册
搜索
查看: 2414|回复: 8

[求助] 跟大家探讨个fallout3里的英文翻译

[复制链接]
发表于 2009-8-31 22:16:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
在一开始special那本书里,对strength的解释有这么一句话
I can carry more toys and swing stuff all day long.

这里的swing stuff怎么理解比较到位啊。
发表于 2009-8-31 23:30:33 | 显示全部楼层
“整天耍东西”?耍的是比较重比较累人的东西吧,所以力量属性高。
发表于 2009-8-31 23:35:54 | 显示全部楼层
就是蹂躏各种杂七杂八的东西
发表于 2009-8-31 23:38:27 | 显示全部楼层
你能背着更多的玩具并且摆弄它们一整天

这样翻译还行?
头像被屏蔽
发表于 2009-8-31 23:53:47 | 显示全部楼层
可以把它理解为扔东西吧

个人感觉
发表于 2009-9-1 00:12:43 | 显示全部楼层
這個句子如果直接意思翻譯:
我可以帶更多玩具,還可以一整天扔東西。

不過實際上,他的意思是這樣:
我可以帶更多玩具,還可以耍上一整天。

這個swing stuff有點比喻的成分,就是説他是想要亂耍,又扔又摔,意思到了就好,咬文嚼字逐個去翻反而有點兀突
 楼主| 发表于 2009-9-1 19:51:51 | 显示全部楼层
感觉二三五楼的英语水平都挺高啊,哈哈,其实自己玩英文版游戏的话,看到strength不看解释也大概知道是什么意思了,不过几位同学的意译确实都不错,英语中最难的感觉就是翻译了,想到了汉化组,伟大啊,hoho

刚注意到,2楼3楼都是避难所汉化组啊,要不说呢,有时间的话我也跟着汉化点东西
发表于 2009-9-2 00:12:52 | 显示全部楼层
我觉得形容的是那种甩东西的动作,因为有一个all day long
就像牛仔甩绳子那种动作一样
当然 不能直接这么翻译
发表于 2009-9-4 19:00:44 | 显示全部楼层
E文不好啊
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开放注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|13号避难所-旧人类论坛

GMT+8, 2026-6-8 11:05 , Processed in 0.077033 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表