找回密码
 开放注册
搜索
查看: 507|回复: 9

纪念台尔曼!!!!

[复制链接]
发表于 2008-11-8 16:23:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
弟兄们,向着太阳,向着自由,
弟兄们向着光明站起来!
光明从黑暗的过去
熠熠生辉照亮未来。
光明从黑暗的过去
熠熠生辉照亮了未来。

看,千万人的队伍
无穷尽从夜色里喷涌而出,
直到你们的希望和要求
充斥满天堂与黑夜!
直到你们的希望和要求
充斥满天堂与黑夜!

弟兄们,许多手连成一只,
弟兄们,死亡无可畏惧。
将奴隶的制度永远终结,
最后的战斗神圣无比!
将奴隶的制度永远终结,
最后的战斗神圣无比!

Brüder, zur Sonne, zur Freiheit  

Melodie - Radin 1897


Rußisch: Leonid P. Radin - Deutsch: Hermann Scherchen  

1. Brüder, zur Sonne, zur Freiheit,
Brüder, zum Lichte empor!
|: Hell aus dem dunklen Vergangen
   Leuchtet die Zukunft hervor. :|

2. Seht wie der Zug von millionen
Endlos aus Nächtigem quillt,
|: Bis eurer Sehnsucht Verlangen
   Himmel und Nacht überschwillt. :|

  3. Brüder, in eins nun die Hände,
Brüder, das Sterben verlacht:
|: Ewig der Sklaverei ein Ende,
   Heilig die letzte Schlacht! :|
 楼主| 发表于 2008-11-8 16:24:42 | 显示全部楼层
AUF, AUF ZUM KAMPF
起来,起来战斗



Auf, auf zum Kampf! Zum Kampf!
起来,起来战斗!战斗!
Zum Kampf sind wir geboren.
我们生来就是要战斗。
Auf, auf zum Kampf! Zum Kampf!
起来,起来战斗!战斗!
Zum Kampf sind wir bereit!
我们已经准备好去战斗。
Dem Karl Liebknecht,
dem haben wir’s geschworen,
我们已对着卡尔·李卜克雷西宣誓。
der Rosa Luxemburg
reichen wir die Hand.
向罗莎·卢森堡伸出我们的手。



Es steht ein Mann, ein Mann
那里站着一个男人,一个男人
so fest wie eine Eiche.
如同橡树般坚定。
Er hat gewis, gewis
肯定地,他肯定
schon manchen Sturm erlebt.
已经经历过了多次风暴。
Vielleicht ist er
或许他明天
schon morgen eine Leiche,
就将死去,
wie es so vielen
如同许多的
Freiheitskampfern geht.
自由战斗者一样。



Wir furchten nicht, ja nicht
我们不怕,是的,不怕
den Donner der Kannonen.
火炮的雷声。
Wir furchten nicht, ja nicht
我们不怕,是的,不怕
die grune Polizei.
绿衣的警察。
Den Karl Liebknecht,
den haben wir verloren,
我们已经失去了卡尔·李卜克雷西。
die Rosa Luxemburg
fiel durch Morderland.
而罗莎·卢森堡则倒在谋杀者之国。



Auf, auf zum Kampf! Zum Kampf!
起来,起来战斗!战斗!
Zum Kampf sind wir geboren.
我们生来就是要战斗。
Auf, auf zum Kampf! Zum Kampf!
起来,起来战斗!战斗!
Zum Kampf sind wir bereit!
我们已经准备好去战斗。
Dem Karl Liebknecht,
dem haben wir’s geschworen,
我们已对著卡尔·李卜克雷西宣誓。
der Rosa Luxemburg
reichen wir die Hand.
向罗莎·卢森堡伸出我们的手。
 楼主| 发表于 2008-11-8 16:25:10 | 显示全部楼层
Sag mir, wo du stehst

Hartmut König  

1. Sag mir, wo du stehst, und welchen Weg du gehst!
Zurück oder vorwärts, du mußt dich entschließen!
Wir bringen die Zeit nach vorn Stück um Stück.
Du kannst nicht bei uns und bei ihnen genießen,
denn wenn du im Kreis gehst, dann bleibst du zurück!

2. Sag mir, wo du stehst, und welchen Weg du gehst!
Du gibst, wenn du redest, vielleicht dir die Blöße,
noch nie überlegt zu haben, wohin.
Du schmälerst durch Schweigen die eigene Größe.
Ich sag dir: Dann fehlt deinem Leben der Sinn!

3. Sag mir, wo du stehst, und welchen Weg du gehst!
Wir haben ein Recht darauf, dich zu erkennen,
auch nickende Masken nützen uns nicht.
Ich will beim richtigen Namen dich nennen.
Und darum zeig mir dein wahres Gesicht!

告诉我什么是你的立场

告诉我,什么是你的立场,以及你将去向何方!
前进还是倒退,你必须自己做决定!
我们一点点不断把时代推向前。
你不能既在我们这里又在他们那儿悠闲,
因为如果你只是转圈子,那么你总是止步不前!

告诉我,什么是你的立场,以及你将去向何方!
当你谈话时,或许未经思考,
你就已坦白你将朝何处去。
你通过沉默玷污了你的价值。
我告诉你:那样你的生命就丧失了意义!

告诉我,什么是你的立场,以及你将去向何方!
我们有权利,认清你,
即使赞同的面具也利用不了我们。
我会以正确的名字将称呼你。
因此快展露你真实的面目!
发表于 2008-11-8 16:40:10 | 显示全部楼层
不认识
 楼主| 发表于 2008-11-8 16:41:58 | 显示全部楼层
    

。。。。。。没理想的草。
发表于 2008-11-8 17:31:49 | 显示全部楼层
看上去似乎是德语~
发表于 2008-11-8 18:24:36 | 显示全部楼层
台尔曼?铭只认识谢尔曼。。
发表于 2008-11-8 21:23:37 | 显示全部楼层
同上
发表于 2008-11-8 22:03:49 | 显示全部楼层
谢尔曼?只认识妮可基德曼。
发表于 2008-11-8 22:07:59 | 显示全部楼层
你們在說什麽?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开放注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|13号避难所-旧人类论坛

GMT+8, 2026-6-5 21:59 , Processed in 0.089334 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表